Výsledky pro oblast 3.10 Zastávky
klasifikace PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ; používá se například ke stanovení, které zařízení má být na zastávku instalováno (sloupek, přístřešek, sezení atd.)
a classification of SCHEDULED STOP POINTs, used for instance to characterize the equipment to be installed at stops (post, shelter, seats, etc.)
místo, kde cestující mohou nastoupit do vozidel a vystoupit z nich
POZNÁMKA 1 k heslu V IFOPT přejmenovaný na plánovaný zastávkový bod.
<IFOPT> rozšířený místopisný seznam míst v zeměpisné oblasti zaznamenaný konzistentním způsobem tak, aby byl vhodný k použití v různých kontextech služeb pro zákazníky
POZNÁMKA 1 k heslu Obsahuje asociace představující topografické vztahy, jako je hierarchie, přilehlost.
extended Gazetteer of PLACEs within a geographical area labelled in a consistent manner so as to be suitable for use in different contexts in customer facing services
NOTE 1 to entry: Will include associations representing topographical relationships such as hierarchy, adjacency.
<IFOPT> zeměpisné uspořádání, které udává topografický kontext při vyhledávání nebo zobrazování cestovních informací, jako je například začátek nebo cíl cesty
POZNÁMKA 1 k heslu Může být jakékoli velikosti (například okres, velkoměsto, město, obec) a rozličné specifikace.
POZNÁMKA 2 k heslu Topografické místo může být asociováno s místem (včetně zastávkového místa), ale ne všechna místa jsou topografická místa. Topografická místa mohou být organizována pomocí hierarchického omezení a disjunktně přilehlých vztahů.
POZNÁMKA 3 k heslu Topografické místo má vždy mít kanonické označení místopisného seznamu. Aby bylo možno rozlišit mezi dvěma topografickými místy stejného jména, je zapotřebí použít hierarchické topografické vztahy topografického místa.
geographical settlement which provides topographical context when searching for or presenting travel information, for example as the origin or destination of a trip
NOTE 1 to entry: It may be of any size (e.g. County, City, Town, Village) and of different specificity, e.g. Greater London, London, West End, Westminster, St James’s.
NOTE 2 to entry: A TOPOGRAPHICAL PLACE may be associated with a PLACE (including a STOP PLACE), but not all PLACEs are TOPOGRAPHICAL PLACEs. TOPOGRAPHICAL PLACEs may be organised through hierarchical containment and disjoint adjacency relationships.
NOTE 3 to entry: A TOPOGRAPHICAL PLACE should always have a canonical gazetteer name. It may be necessary to use the hierarchical topographical relationships of the TOPOGRAPHICAL PLACE to establish a unique context with which to distinguish between two TOPOGRAPHICAL PLACEs with the same name.
<IFOPT> klasifikace topografických míst podle jejich velikosti a významu pro různé druhy plánování cesty
classification of the TOPOGRAPHICAL PLACES according to their size and relevance for different types of journey planning
<IFOPT> směr jízdy objektu v závislosti na jiném objektu, vyjádřený v kvadrantech kompasu
PŘÍKLAD JZ, S, JV atd.
heading of an object relative to another expressed as quadrants of the compass, e.g. SW, N, SE, etc.
<Transmodel> klasifikace pro obecnou orientaci TRAS
POZNÁMKA 1 k heslu V IFOPT může být směr důležitým aspektem přístupové cesty, kterou lze projít jen v jednom směru.
<IFOPT> popisná data přidružená k místu, která mohou být použita k popisu jedinečného geografického kontextu místa za účelem jeho identifikace
POZNÁMKA 1 k heslu Může být upřesněna jako silniční adresa, poštovní adresa nebo obojí.
POZNÁMKA 2 k heslu Adresa může být přidružená k místu nebo bodu zájmu, ve kterém může cesta začít nebo skončit.
descriptive data associated with a PLACE that can be used to describe the unique geographical context of a PLACE for the purposes of identifying it
Note 1 to entry: It may be refined as either a ROAD ADDRESS, a POSTAL ADDRESS or both.
Note 2 to entry: An ADDRESS can be associated with a PLACE or POINT OF INTEREST where a trip can start or end.
specializace ADRESY upřesňující adresu pomocí atributů jako je číslo silnice a jméno používané pro běžnou identifikaci podél silnice
specialization of ADDRESS refining it by using the characteristics such as road number, and name used for conventional identification of along a road
<IFOPT> data asociovaná s místem, která mohou být použita k popisu zeměpisného kontextu místa za účelem jeho identifikace v rámci silniční sítě
POZNÁMKA 1 k heslu Silniční adresa upřesňuje adresu místa umístěného na silnici a používá atributy, jako je číslo silnice a jméno používané pro konvenční identifikaci silnice.
data associated with a PLACE that can be used to describe the geographical context of a PLACE for the purposes of identifying it in terms of the road network
Note 1 to entry: The ROAD ADDRESS refines the ADDRESS of a PLACE located on a road and uses the attributes such as road number, and name used for conventional identification of a road.
specifikace ADRESY upřesněné pomocí atributů používaných k běžné identifikaci pro zaslání poštou; různě ji tvoří identifikace budovy, jméno ulice, směrovací číslo a další popisovače
a specification of ADDRESS refining it by using the attributes used for conventional identification for mail
NOTE Comprises variously a building Identifier, Street name, Post code and other descriptors.
<IFOPT> data asociovaná s místem, která mohou být použita k popisu zeměpisného kontextu místa za účelem jeho identifikace
POZNÁMKA 1 k heslu Poštovní adresa upřesňuje adresu a používá atributy používané ke konvenční identifikaci pro zaslání poštou. Skládá se z identifikace budovy, jména ulice, směrovacího čísla a dalších popisovačů.
data associated with a PLACE that can be used to describe the geographical context of a PLACE for the purposes of identifying it
NOTE 1 to entry: The POSTAL ADDRESS refines the ADDRESS and uses the attributes used for conventional identification for mail. Comprises variously a building Identifier, Street name, Post code and other descriptors.
geografické hranice jurisdikce; ZEMĚ má zpravidla přidělen dvoumístný identifikátor IANA
a jurisdictional geographic boundary
NOTE A COUNTRY normally has a two character IANA identifier.
<Transmodel> souhrn JEDNODUCHÝCH PRVKŮ a/nebo KOMPLEXNÍCH PRVKŮ; např. ZASTÁVKOVÁ OBLAST: kombinace ZASTÁVKOVÝCH BODŮ; vlakové nádraží: kombinace JEDNODUCHÝCH PRVKŮ (BODŮ, TRAS) a SLOŽITÝCH PRVKŮ (ZASTÁVKOVÝCH OBLASTÍ)
POZNÁMKA 1 k heslu Zastávkové místo IFOPT je typem komplexních prvků.
aggregate of SIMPLE FEATUREs and/or other COMPLEX FEATUREs
EXAMPLE S A STOP AREA: combination of STOP POINTS; a train station: combination of SIMPLE FEATUREs (POINTs, LINKs) and COMPLEX FEATUREs (STOP AREAs).
NOTE 1 to entry: An IFOPT STOP PLACE is a type of COMPLEX FEATURE.
směrovaná korespondence: z jednoho KOMPLEXNÍHO PRVKU ve zdrojové vrstvě do entity v cílové vrstvě, například BOD nebo KOMPLEXNÍ PRVEK ve stanoveném TYPU PROJEKCE
an oriented correspondence: from one COMPLEX FEATURE in the source layer, onto an entity in a target layer: e.g. POINT, COMPLEX FEATURE, within a defined TYPE OF PROJECTION
<Transmodel> zeměpisná poloha jakéhokoliv typu, kterou lze identifikovat obecným názvem, poštovní adresou nebo bodem zájmu
POZNÁMKA 1 k heslu Může být stanoveno jako začátek nebo cíl cesty. MÍSTO může být nuladimenzionální (BOD), jednodimenzionální (úsek pozemní komunikace) nebo dvoudimenzionální (ZÓNA). V IFOPT může být místo třídimenzionální a může být dále spojeno s úrovní.
a geographic location of any type. It may be specified as the origin or destination of a trip.
NOTE A PLACE may be of dimension 0 (a POINT), 1 (a road section) or 2 (a ZONE).
In IFOPT a PLACE may be of dimension 3 and be further associated with a LEVEL.
A PLACE may be identified by a COMMON NAME, a POSTAL ADDRESS or a POINT OF INTEREST.
<IFOPT> seskupení zastávkového místa, místo nebo další spravovaná data určená pro řízení správcem dat
POZNÁMKA 1 k heslu Každá administrativní oblast má společný identifikátor jmenného prostoru pro přidělování identifikátorů.
POZNÁMKA 2 k heslu Je možné rozlišovat mezi správou dopravy v oblasti (role správního úřadu spravujícího administrativní zónu) a správou dat týkajících se dopravy (role správce dat administrativní oblasti), které mohou být popřípadě vykonávány stejným subjektem.
grouping of STOP PLACE, PLACE or other managed data for management by a DATA ADMINISTRATOR
NOTE 1 to entry: Each administrative area will have a common IDENTIFIER NAMESPACE for allocating identifiers.
NOTE 2 to entry: A distinction can be made between the management of the Transport of an area (the role of an AUTHORITY managing an ADMINISTRATIVE ZONE) and the administration of the Transport related data (the role of a DATA ADMINISTRATOR of an ADMINISTRATIVE AREA) which may be, but is not necessarily, performed by the same body.
<IFOPT> identifikátor jmenného prostoru používaný ke kontrole jedinečného přidělení zastávkových identifikátorů každé administrativní oblasti, umožňující distribuovanou správu zastávkových dat
IDENTIFIER NAMESPACE used to control the unique allocation of stop identifiers for each ADMINISTRATIVE AREA, allowing the distributed management of STOP DATA
<IFOPT> kanonický název zastávkového místa, bodu zájmu nebo topografického místa, které bude zobrazováno na displejích a dalších médiích k identifikaci zastávky
the canonical name given to a STOP PLACE, POINT OF INTEREST, or TOPOGRAPHICAL PLACE that will be used on displays and other media to identify a PLACE
<IFOPT> informační systémy pro cestující s podporou užití jednoho nebo více jmen k identifikaci míst, zastávkových míst, cílových stanic, bodů zájmu atd. pro uživatele plánovačů cest a dalších systémů
passenger Information systems will support the use of one or more names to identify PLACEs, STOP PLACEs, DESTINATIONs, POINTs OF INTEREST, etc. to users in journey planners and other systems
klasifikace ZÓN (např. TARIFNÍ PÁSMO, SPRÁVNÍ OBLAST)
a classification of ZONEs. E.g. TARIFF ZONE, ADMINISTRATIVE ZONE
orientovaná korespondence z jedné ZÓNY ve zdrojové vrstvě do cílové entity; např. BOD, KOMPLEXNÍ PRVEK, ve stanoveném TYPU PROJEKCE
an oriented correspondence: from one ZONE in a source layer, onto a target entity: e.g. POINT, COMPLEX FEATURE, within a defined TYPE OF PROJECTION
<Transmodel> dvoudimenzionální místo v rámci služební oblasti veřejné dopravy
PŘÍKLAD Správní oblast, tarifní zóna, přístupová zóna.
a two-dimensional PLACE within the service area of a public transport operator (administrative zone, TARIFF ZONE, ACCESS ZONE, etc.).
alternative name for the entity
<Transmodel> skupina PLÁNOVANÝCH ZASTÁVKOVÝCH BODŮ blízko u sebe
a group of SCHEDULED STOP POINTs close to each other
<IFOPT> místo, které zahrnuje jednu nebo více lokací, kde vozidla mohou zastavit a kde cestující mohou nastoupit do vozidla nebo jej opustit nebo se připravit na cestu
POZNÁMKA 1 k heslu Zastávkové místo má obvykle jeden nebo více dobře známých názvů.
a place comprising one or more locations where vehicles may stop and where passengers may board or leave vehicles or prepare their trip
NOTE 1 to entry A STOP PLACE will usually have one or more well known names, of which the preferred one would be defined as its COMMON NAME.
<IFOPT> klasifikace ZASTÁVKOVÝCH MÍST především podle druhu dopravy
PŘÍKLAD Vlakové nádraží, letiště.
classification of STOP PLACEs, indicating in particular the mode of transport (rail station, airport, etc.)
<IFOPT> prvek ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, který popisuje část jeho struktury; KOMPONENTY ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA sdílí společné vlastnosti pro správu dat, přístup a další vlastnosti
an element of a STOP PLACE describing part of its structure. STOP PLACE COMPONENTs share common properties for data management, accessibility and other features
<IFOPT> fyzický prvek pro vstup/východ ze zastávkového místa
PŘÍKLAD Dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body.
a physical entrance or exit to/from a STOP PLACE
EXAMPLE May be a door, barrier, gate or other recognizable point of access.
<IFOPT> položka zařízení určitého typu, která je skutečně k dispozici v místě zastávkového místa a je sama o sobě místem
POZNÁMKA 1 k heslu Vybavení zastávkového místa může obsahovat zařízení k informování; informační zařízení, informační zařízení pro cestující, značení: označník, jiná značka, značka se jmenným označením, zařízení k přístupu, zařízení pro management čekajících lidí, schody, výtah, rampa, překážka k překročení, vstupní zařízení, eskalátor, schodiště, drsný povrch nebo další zařízení, které se týká služeb, jako například zařízení k prodeji lístků, stojan na vozíky, lavičky, bezpečnostní zařízení, zařízení k úschově zavazadel, přístřeší, čekárna a sociální zařízení.
PŘÍKLAD Nástupiště, přístupový prostor, přístupová cesta k zastávce.
item of equipment of a particular type actually available at a location within a STOP PLACE that is itself a place, such as QUAY, ACCESS SPACE or STOP PATH LINK
NOTE 1 to entry: STOP PLACE EQUIPMENT may comprise information equipment; Info Equipment, Passenger Info Equipment, Signage: Stop Sign, Other Sign, Heading Sign, Access Equipment, Queueing Equipment, Stair Equipment, Lift Equipment, Ramp Equipment, Crossing Equipment, Entrance Equipment, Escalator Equipment, Staircase Equipment, Rough Surface, or other service related equipment such as Ticketing Equipment, Trolley Stand Equipment, Waiting Equipment, Passenger Safety Equipment, Luggage Locker Equipment, Shelter Equipment, Waiting Room Equipment, Sanitary Facility Equipment.
<IFOPT> fyzická oblast ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, například NÁSTUPIŠTĚ, NÁSTUPNÍ MÍSTO, PŘÍSTUPOVÝ PROSTOR nebo MÍSTO ZAŘÍZENÍ
a physical area within a STOP PLACE, for example, a QUAY, BOARDING POSITION, ACCESS SPACE or EQUIPMENT PLACE
<IFOPT> KOMPONENTA ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA obsahující zařízení přidružené k dalším KOMPONENTÁM ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA nebo dalším místům, která jsou přístupná cestujícím
a STOP PLACE COMPONENT containing equipment associated with other STOP PLACE COMPONENTS or other places accessible to PASSENGERS
<IFOPT> přesná pozice v MÍSTĚ ZAŘÍZENÍ, kde je určité zařízení umístěno
precise position within an EQUIPMENT PLACE where particular equipment is placed
<IFOPT> určené podlaží v rámci přestupní budovy, na kterém jsou umístěny komponenty zastávkového místa
POZNÁMKA 1 k heslu Přístupová cesta k zastávce může spojovat komponenty na různých podlažích.
PŘÍKLAD Přízemí, první patro, suterén, mezanin atd.
an identified storey (ground, first, basement, mezzanine, etc) within an interchange building on which STOP PLACE COMPONENTS reside
NOTE A STOP PATH LINK may connect components on different levels.
<IFOPT> prvek modelu zastávkového místa, který lze použít k přiřazení libovolného odkazu ke zdroji externího webu
PŘÍKLAD Obrázek nebo URL s komponentami zastávkového místa.
element of the STOP PLACE Model that can be used to associate an arbitrary link to an external web resource such as an image or URL with any STOP PLACE COMPONENT
klasifikace KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY (např. zdarma wifi, veřejná wifi, telefon, mobilní pokrytí, internet, videozábava, audiozábava, poštovní schránka, pošta, obchodní služby)
a classification of COMMUNICATION SERVICE (e.g. free wifi, public wifi, phone, mobile coverage, internet, video entertainment, audio entertainment, post box, post office, business services)
obecná (abstraktní) klasifikace MÍSTNÍCH SLUŽEB
a generic (abstract) classification of LOCAL SERVICEs
<IFOPT> pojmenovaná služba spojená s využíváním ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA a nebo dopravní služby na určitém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Tato služba může obsahovat s ní spojené PODMÍNKY PLATNOSTI. MÍSTNÍ SLUŽBA je pokládána za formu nemateriálního ZAŘÍZENÍ.
PŘÍKLAD Služba prodeje lístků, zákaznický servis, pomoc pro zdravotně postižené uživatele, rezervační kancelář, úschovna zavazadel, ztráta zavazadel, vyřizování stížností, zavazadlová služba, půjčovna, peněžní služby, občerstvení, komunikační služba.
named service relating to the use of the STOP PLACE or transport services at a particular location, for example porterage, assistance for disabled users, booking offices, etc.
NOTE The service may have a VALIDITY CONDITION associated with it. A LOCAL SERVICE is treated as a form of non-material EQUIPMENT.
vymezená trasa mezi dvěma místy; může být tvořena posloupností CEST SPOJE
a designated path between two places; may include an ordered sequence of PATH LINKs
<IFOPT> detailní znázornění cesty, kterou může cestující zvolit mezi dvěma místy
POZNÁMKA 1 k heslu Navigační trasa může být vytvořena ze seřazené skupiny sousledných cest, seřazené skupiny sousledných přístupných míst nebo z obou – pro různé aplikace může být vhodné znázornění i místa linky.
POZNÁMKA 2 k heslu Mezi komponentami zastávkového místa nebo dalšími místy může existovat více navigačních tras zohledňujících různé fyzické cesty a příslušné určení přístupnosti, Navigační trasy mohou být předdefinované nebo dynamicky vypočítané ze základní skupiny komponent zastávkového místa a dalších typů místa a linky.
POZNÁMKA 3 k heslu Stejná cesta se může objevit v různé posloupnosti v různých navigačních trasách.
a representation of a detailed pathway that a PASSENGER may take between two PLACES within a STOP PLACE, or between STOP PLACE, POINT OF INTEREST, etc.
NOTE 1 to entry A NAVIGATION PATH can be made up of an ordered set of PATH LINKS IN SEQUENCE, an ordered set of ACCESSIBLE PLACES IN SEQUENCE or both a POINT or a LINK representation may be useful for different applications.
}
NOTE 2 to entry There may be multiple NAVIGATION PATHS between the same STOP PLACE COMPONENTS or other PLACES, reflecting different physical paths and with particular ACCESSIBILITY ASSESSMENTS. NAVIGATION PATHS may be predefined, or be computed dynamically from the underlying set of STOP PLACE COMPONENTS and other PLACE and LINK types.
}
NOTE 3 to entry The same PATH LINK may occur in different sequences in different NAVIGATION PATHS.
přidělení NAVIGAČNÍ TRASY k určitému PŘIDĚLENÍ ZASTÁVKOVÉHO BODU, například k označení trasy vedoucí k PŘÍPOJI
the allocation of a NAVIGATION PATH to a specific STOP POINT ASSIGNMENT, for example to indicate the path to be taken to make a CONNECTION
<TI-VIP> klíčové slovo, které je nutné pro popis navigačních tras
POZNÁMKA 1 k heslu Toto klíčové navigační slovo odpovídá klíčovým slovům ve schématech XML.
all keywords which are necessary to describe a NAVIGATION PATH; these NAVIGATION KEYWORDS correspond to the keywords in the XML schema
<IFOPT> přidělení konkrétní navigační trasy k přípojnému spoji
allocation of a specific NAVIGATION PATH with which to make a CONNECTION LINK
<IFOPT> bod určený uvnitř nebo vně zastávkového místa nebo bodu zájmu, na kterém se schází dvě nebo více cest
POZNÁMKA 1 k heslu Umožňuje spojení přístupových cest mimo určité zastávkové místo. V zastávkovém místě jsou většinou jako spojovací body použity přístupové prostory.
a designated point, inside or outside of a STOP PLACE or POINT OF INTEREST, at which two or more PATH LINKs may connect
NOTE 1 to entry: This allows ACCESS PATH LINKs to be linked together outside of a specific STOP PLACE. Within a STOP PLACE, ACCESS SPACEs are usually used as junction points.
typ INFRASTRUKTURNÍHO BODU používaný k popisu silniční sítě
a type of INFRASTRUCTURE POINT used to describe a road network
a type of INFRASTRUCTURE LINK used to describe a railway network
a type of INFRASTRUCTURE POINT used to describe a railway network
fyzický vstup nebo východ na/z STANOVIŠTĚ (například dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body)
<IFOPT> cestujícím určený bod vchodu na zastávkové místo nebo východu ze zastávkového místa
POZNÁMKA 1 k heslu Může a nemusí mít fyzickou podobu, jako dveře, zátaras, turniket nebo další překážka.
POZNÁMKA 2 k heslu Cestující může jít pěšky, jet na vozíku nebo na kole nebo nějakém dalším soukromém druhu dopravy. Dveře mohou být označeny jako vstupní, výchozí nebo obojí.
an identified point of entry or exit for a PASSENGER to or from a STOP PLACE, ACCESS SPACE or POINT OF INTEREST
NOTE It may or may not have a physical manifestation such as a door, barrier, turnstile or other obstacle. The PASSENGER may be on foot, in a wheelchair, on a bicycle or on some other private mode of transport. The ENTRANCE may have a TRANSPORT MODE to indicate the permitted modes. A door may be marked for use for entry, exit or both.
<IFOPT> vstup pro vozidla na zastávkové místo
POZNÁMKA 1 k heslu Odlišuje se od vstupu do vozidla, který slouží pro přístup cestujících do vozidla. Vstup může být označen jako vstupní, výstupní nebo obojí.
entrance for VEHICLEs to a STOP PLACE
NOTE 1 to entry: It is distinct from an ENTRANCE TO VEHICLE, which is for passenger access to a vehicle.
May be marked for entry, exit use, or both.
<IFOPT> vstup do vozidla nebo výstup z vozidla, obvykle dveřmi
POZNÁMKA 1 k heslu Odlišuje se od vstupu pro vozidla, což je přístup na zastávkové místo pro vozidla.
entrance or exit for passengers onto a VEHICLE, usually having a door
NOTE 1 to entry: It is distinct from an ENTRANCE FOR VEHICLES, which is for access by a vehicle to a STOP PLACE.
klasifikace NÁSTUPNÍHO MÍSTA
a classification for BOARDING POSITIONs
a location within a QUAY from which PASSENGERs may directly board, or onto which PASSENGERs may directly alight from, a VEHICLE
<IFOPT> vstup nebo východ pro cestující do/z nástupního místa na nástupišti
An entrance or exit for PASSENGERs to/from a BOARDING POSITION within a QUAY.
<IFOPT> druh místa, jako je zastávkové místo, bod zájmu nebo adresa, do kterých může chtít cestující cestovat
POZNÁMKA 1 k heslu Přístupné místo může být koncovým bodem trasy a může mít vyhrazené vstupy, které představují nejlepší bod přístupu podle různých uživatelských potřeb.
a type of PLACE, such as a STOP PLACE, POINT OF INTEREST or ADDRESS, to which PASSENGERs may wish to travel
NOTE An ACCESSIBLE PLACE may be the endpoint of a PATH LINK and can have designated entrances that represent the best point of access for different USER NEEDs.
<Transmodel> ZÓNA pro kterou je doba potřebná k přechodu z kterékoli PŘÍSTUPOVÉ CESTY do určitého ZASTÁVKOVÉHO BODU stejná
POZNÁMKA 1 k heslu IFOPT koncept přístupového prostoru je odlišný od Transmodel konceptu přístupové zóny, neboť přístupový prostor může mít různé navigační trasy, jejichž přechod trvá různou dobu.
ZONE for which the duration to cover any ACCESS LINK to a particular STOP POINT is the same
NOTE 1 to entry: The IFOPT Concept of an ACCESS SPACE is distinct from the Transmodel concept of an ACCESS ZONE as an ACCESS SPACE may have different NAVIGATION PATHS whose traversal takes different durations.
<IFOPT> typ externí přístupové cesty spojující místo s dalším místem
POZNÁMKA 1 k heslu Série přístupových cest může být převedena na přístupovou trasu.
POZNÁMKA 2 k heslu Každý konec přístupové cesty by měl spojovat entitu, která je konkrétním podtypem místa, například zastávkové místo, bod zájmu, adresa, silniční adresa, nástupiště atd., tedy přístupové místo. Každý konec přístupové cesty může mít dále specifický vstup stejného konkrétního podtypu místa asociovaného s tímto koncem, tedy vstup na zastávkové místo, vstup na nástupiště, vstup k bodu zájmu atd., který označuje přesný vstup do budovy.
POZNÁMKA 3 k heslu Uvnitř fyzického zastávkového místa by měly být používány přístupové body k zastávce namísto přístupových cest.
a type of external PATH LINK connecting a PLACE with another PLACE
NOTE A sequence of ACCESS PATH LINKs may project onto an ACCESS LINK. Each end of an ACCESS PATH LINK connects to an entity that is a concrete subtype of PLACE, for example STOP PLACE, POINT OF INTEREST, ADDRESS, ROAD ADDRESS, QUAY, etc that is an ACCESSIBLE PLACE. Each end of an ACCESS PATH LINK may further have a specific ENTRANCE of the same concrete subtype of PLACE associated with that end, that is, STOP PLACE ENTRANCE, QUAY ENTRANCE, POINT OF INTEREST ENTRANCE, etc. to indicate the exact entrance to the building. Inside a physical STOP PLACE, STOP PATH LINKs should be used instead of ACCESS PATH LINKs.
<IFOPT> trasa mezi jakýmikoli dvěma prostory zastávkového místa v rámci přestupu, který představuje možnou dopravní trasu pro cestující v zastávkovém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Přístupová cesta k zastávce je sama o sobě komponentou zastávkového místa a může obsahovat omezení přístupu a kontrolní body s ní spojené k udání překážek, které mohou uživateli zabránit v přístupu nebo ho zpomalit. Posloupnost jedné nebo více přístupových cest k zastávce může představovat navigační trasu.
POZNÁMKA 2 k heslu Každý konec přístupové cesty k zastávce by měl vést k entitě, která je konkrétním podtypem abstraktního prostoru zastávkového místa, tedy přístupovým prostorem nebo nástupištěm nebo nástupním místem. Každý konec přístupové cesty k zastávce dále může mít zvláštní vstup stejného konkrétního podtypu abstraktního prostoru zastávkového místa asociovaného s oním koncem, tedy vstup k nástupišti, vstup k přístupovému prostoru nebo vstup k nástupnímu místu.
POZNÁMKA 3 k heslu Přístupové cesty k zastávce mají být používány pouze v rámci přestupu. Přístupové cesty jsou používány jako spojovací cesty pouze mimo fyzické zastávkové místo.
A path between any two physical STOP PLACE SPACES within an interchange that represents a step of a possible transfer route for passengers within a STOP PLACE
NOTE: A STOP PATH LINK is a STOP PLACE COMPONENT in its own right and may have ACCESSIBILITY LIMITATIONS and CHECKPOINTS associated with it to indicate impediments that may prevent access or slow a user down. A sequence of one or more STOP PATH LINKS may make up a NAVIGATION PATH. Each end of a STOP PATH LINK connects to an entity that is a concrete subtype of an ABSTRACT STOP PLACE SPACE, that is, ACCESS SPACE or QUAY or BOARDING POSITION. Each end of a STOP PATH LINK may further have a specific ENTRANCE of the same concrete subtype of ABSTRACT STOP PLACE SPACE associated with that end, that is QUAY ENTRANCE, ACCESS SPACE ENTRANCE or BOARDING POSITION ENTRANCE. STOP PATH LINKs may be used only within an interchange. ACCESS PATH LINKS may be used for PATH LINKs outside the physical STOP PLACE.
<Transmodel> fyzická (prostorová) možnost cestujícího vstoupit do systému veřejné dopravy nebo ho opustit
POZNÁMKA 1 k heslu Tato trasa může být v průběhu jízdy použita k chůzi cestujícího z místa (začátek cesty) do zastávkového místa (začátek cesty veřejnou dopravou) nebo k chůzi ze zastávkového místa (cíl cesty veřejnou dopravou) do místa (cíl cesty).
POZNÁMKA 2 k heslu V IFOPT jsou zastávkové místo, adresa, bod zájmu, parkování a topografické místo všechno typy místa, a tak je může přístupová trasa explicitně propojit.
physical (spatial) possibility for a passenger to access or leave the public transport system
Note 1 to entry This link may be used during a trip for: the walking movement of a passenger from a PLACE (origin of the trip) to a STOP POINT (origin of the PT TRIP); or the walking movement from a STOP POINT (destination of the PT TRIP) to a PLACE (destination of the trip).
Note 2 to entry: In IFOPT, a STOP PLACE, an ADDRESS, a POINT of INTEREST, a PARKING and a TOPOGRAPHICAL PLACE are all types of PLACE and so an ACCESS LINK may also explicitly connect them.
spoj v rámci nebo mezi dvěma MÍSTY (tj. ZASTÁVKOVÁ MÍSTA, PŘÍSTUPOVÉ PROSTORY nebo NÁSTUPIŠTĚ, NÁSTUPNÍ MÍSTA, BODY ZÁJMU atd. nebo CESTOVNÍ UZLY), které reprezentují dílčí krok v případných trasách pěších, cyklistů nebo dalších cestujících, kteří necestují vozidly mezi nebo v rámci MÍSTA
POZNÁMKA 1 k heslu Je možná (nepovinná) projekce CESTY SPOJE na detailnější pojetí infrastruktury nebo mapování spojů k plánování prostorového kurzu, umožňující zobrazení na mapách a ve vyhledávacích systémech.
a link within a PLACE of or between two PLACEs (that is STOP PLACEs, ACCESS SPACEs or QUAYs,BOARDING POSITIONs, POINTs OF INTEREST etc. or PATH JUNCTIONs) that represents a step in a possible route for pedestrians, cyclists or other out-of-vehicle passengers within or between a PLACE
NOTE 1 to entry: It is possible but not mandatory that a PATH LINK projects onto a more detailed set of infrastructure or mapping links that plot the spatial course, allowing it to be represented on maps and to tracking systems.
<IFOPT> spojení mezi dvěma zastávkovými místy, prostory zastávkového místa, body zájmu nebo cestovními uzly, které reprezentují dílčí krok v případných trasách pěších, cyklistů nebo dalších cestujících, kteří necestující vozidly mezi nebo v rámci místa
a link between any two STOP PLACES, STOP PLACE SPACES (that is, ACCESS SPACES or QUAYS or BOARDING POSITIONS), POINTS OF INTEREST or PATH JUNCTIONS that represents a step in a possible route for pedestrians, cyclists or other out of vehicle passengers within or between a PLACE
NOTE A STOP PATH LINK is used within a STOP PLACE and may have further properties and attributes derived from its relationship with the STOP PLACE. An ACCESS PATH LINK is used outside a STOP PLACE. It is possible but not mandatory that a PATH LINK projects onto a more detailed set of infrastructure or mapping links that plot the spatial course, allowing it to be represented on maps and to tracking systems.
<IFOPT> krok v NAVIGAČNÍ TRASE označující překročení určité CESTY SPOJE, která je částí doporučené trasy
POZNÁMKA 1 k heslu Tatáž CESTA SPOJE se může objevit v různé posloupnosti v různých NAVIGAČNÍCH TRASÁCH.
a step of a NAVIGATION PATH indicating traversal of a particular PATH LINK as part of a recommended route
NOTE 1 to entry: The same PATH LINK may occur in different sequences in different NAVIGATION PATHs.
<IFOPT> stanovení informací o tom, které podrobnosti určité spojovací cesty vyznačené posloupností spojovací cesty by měly být použity k popisu kroků navigační trasy
specifies information about which details of a PATH LINK referenced by a PATH LINK IN SEQUENCE should be used when describing a step of a NAVIGATION PATH
začátek nebo konec STANOVIŠTĚ pro CESTU SPOJE; může být napojen na určitou ÚROVEŇ STANOVIŠTĚ
začátek nebo konec PŘÍSTUPOVÉ trasy; může označovat DRUH dopravy, BOD nebo MÍSTO
origin or destination end of an ACCESS link; may indicate a MODE, POINT and PLACE
<IFOPT> prostor pro cestující uvnitř ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA, kterým může být vestibul, nádražní hala, imigrační místnost nebo vyhrazený prostor uvnitř zastávkového místa, který ale neumožňuje přímý přístup k vozidlu; přímý přístup k VOZIDLU je vždy z NÁSTUPIŠTĚ a/nebo NÁSTUPNÍHO MÍSTA; PŘÍSTUPOVÝ PROSTOR může být místnost, hala, vestibul, koridor nebo ohraničený otevřený prostor v rámci ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA
a passenger area within a STOP PLACE such as a concourse or booking hall, immigration hall or security area that is accessible by passengers, but without a direct access to vehicles
NOTE Direct access to a VEHICLE is always from a QUAY and/or BOARDING POSITION. An ACCESS SPACE may be a Room, Hall, Concourse, Corridor, or bounded open space within a STOP PLACE.
<IFOPT> vchod nebo východ pro cestující z přístupového prostoru nebo do přístupového prostoru
POZNÁMKA 1 k heslu Vstup může být vnitřní, s přístupem do dalšího přístupového prostoru nebo nástupiště, a v takovém případě by pak měl být propojen s nějakou další částí téhož přístupového prostoru; nebo externí, představující místo připojení, ze kterého lze navigovat cestu k zastávkovému místu.
an entrance or exit for PASSENGERs to or from an ACCESS SPACE
NOTE An ACCESS SPACE ENTRANCE may be internal, giving access to another ACCESS SPACE or QUAY, in which case it connects to some other part of the same STOP PLACE; or External, representing a point of attachment through which to navigate a route to the STOP PLACE.
<IFOPT> sled, který označuje přejití určité cesty
a sequence of ACCESSIBLE PLACEs indicating traversal of a particular route
<IFOPT> požadavky cestujících na přístup, zahrnující jednu nebo více UŽIVATELSKÝCH POTŘEB
POZNÁMKA 1 k heslu PŘÍSTUPOVÉ POTŘEBY CESTUJÍCÍCH lze použít ke zjištění omezení přístupu a cestujícím s omezenou mobilitou umožňují výpočet trasy.
PŘÍKLAD Invalidní vozík, absence výtahů nebo schodišť. Někteří uživatelé nemohou použít schody nebo výtah; požadavky zrakově nebo sluchově postižených osob.
passenger’s requirements for ACCESSIBILITY, comprising one or more USER NEEDs
NOTE 1 to entry: For example, that they are unable to navigate stairs, or lifts, or have visual or auditory impairments. PASSENGER ACCESSIBILITY NEEDS can be used to derive an accessibility constraint for the passenger, allowing the computation of paths for passengers with specifically constrained mobility.
EXAMPLES Wheelchair, No Lifts, No Stairs.
<IFOPT> místo, kde mají cestující nastupovat do vozidel veřejné dopravy, taxíků a dalších dopravních prostředků, jako je peron, stanoviště nebo přístaviště
POZNÁMKA 1 k heslu NÁSTUPIŠTĚ může sloužit jednomu nebo více VOZIDLOVÝM MÍSTŮM ZASTAVENÍ a je spojeno s jedním nebo více ZASTÁVKOVÝMI BODY
POZNÁMKA 2 k heslu Nástupiště je rekurzivní struktura, která může obsahovat další podřízená nástupiště. Dceřiné nástupiště má být fyzicky obsaženo ve svém nadřazeném nástupišti.
a place such as platform, stance, or quayside where PASSENGERS have access to PT vehicles, Taxis or other means of transportation
NOTE 1 to entry A QUAY may serve one or more VEHICLE STOPPING PLACES and be associated with one or more STOP POINTS.
NOTE 2 to entry A QUAY is a recursive structure that may contain other sub QUAYS. A child QUAY should be physically contained within its parent QUAY.
přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIAGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) konkrétního ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA pro SLUŽBY CESTUJÍCÍM, a také případně NÁSTUPIŠTĚ a NÁSTUPNÍHO MÍSTA
the allocation of a SCHEDULED STOP POINT (i.e. a STOP POINT of a SERVICE PATTERN or JOURNEY PATTERN) to a specific STOP PLACE for a PASSENGER SERVICE, and also possibly a QUAY and BOARDING POSITION
<IFOPT> kategorizace charakteristik přístupnosti pro cestující označující jejich požadavky na přístupnost
POZNÁMKA 1 k heslu Typ osobní schopnosti přístupu odpovídá jednomu nebo více omezením přístupnosti a umožňuje výpočet trasy pro cestující s omezenou mobilitou.
PŘÍKLAD Invalidní vozík, neexistence výtahů nebo eskalátorů. Vozíčkáře nelze navádět na schody nebo výtahy; požadavky zrakově nebo sluchově postižených osob.
categorisation of the ACCESSIBILITY characteristics of a PASSENGER to indicate their requirements for ACCESSIBILITY
NOTE For example that are unable to navigate stairs, or lifts, or have visual or auditory impairments. PASSENGER ACCESSIBILITY TYPE corresponds to one or more ACCESSIBILITY LIMITATIONS, allowing the computation of paths for passengers with constrained mobility.
EXAMPLE Wheelchair, no lifts, no stairs.
<IFOPT> vstup nebo východ pro cestující z/na nástupiště
an entrance or exit for PASSENGERS to/from a QUAY
<IFOPT> vytyčení určitého nástupiště s vozidlem v důsledku umístění vozidla na určitém vozidlovém místě zastavení
specializace ZAŘÍZENÍ MÍSTA popisující možnosti k sezení
specialisation of PLACE EQUIPMENT describing the properties of seating
<IFOPT> asociace plánovaného zastávkového bodu (například zastávkového bodu diagramu služby nebo plánované cesty) s určitým vozidlovým místem zastavení nebo pozicí zastaveného vozidla na zastávkovém místě
POZNÁMKA 1 k heslu Může podléhat podmínce platnosti.
stopping position of a vehicle or one of its components as a Location
NOTE 1 to entry: May be specified as a ZONE corresponding to the bounding polygon of the vehicle, or one or more POINTs corresponding to parts of the vehicle such as a door.
NOTE 2 to entry: If given as a single point, indicates the position for the door relative to an indicated side of the vehicle.
<IFOPT> řídicí akce v zájmu cestujících označující přeřazení plánovaného zastávkového bodu z jednoho určeného nástupiště nebo nástupního místa na druhé
CONTROL ACTION of interest to passengers marking the reassignment of a SCHEDULED STOP POINT from one designated QUAY and or BOARDING POSITION to another
prvek STANOVIŠTĚ popisující část jeho struktury; KOMPONENTY STANOVIŠTĚ sdílí společné vlastnosti pro správu dat, přístup a další vlastnosti
an element of a SITE describing a part of its structure. SITE COMPONENTs share common properties for data management, accessibility and other features
<IFOPT> místo zastavení vozidla nebo jednoho z jeho komponentů, jako poloha
POZNÁMKA 1 k heslu Může být specifikována jako zóna odpovídající ohraničujícímu mnohoúhelníku vozidla nebo jednomu nebo více bodům odpovídajícím částem vozidla, jako například dveře.
POZNÁMKA 2 k heslu Pokud je určena jediným bodem, pak ukazuje pozici dveří ve vztahu k uvedené straně vozidla.
stopping position of a vehicle or one of its components as a Location
NOTE 1 to entry: May be specified as a ZONE corresponding to the bounding polygon of the vehicle, or one or more POINTs corresponding to parts of the vehicle such as a door.
NOTE 2 to entry: If given as a single point, indicates the position for the door relative to an indicated side of the vehicle.
fyzická (prostorová) možnost pro cestující přestoupit z jednoho veřejného dopravního prostředku na jiný, aby mohli pokračovat v jízdě, určená fyzickou polohou jako jsou STANOVIŠTĚ a/nebo jeho komponenty a/nebo VSTUPY, především ZASTÁVKOVÉ MÍSTO a/nebo jeho komponenty; různé doby přestupu mohou být potřebné pro přechod v rámci přestupního místa v závislosti na mobilitě cestujícího
the physical (spatial) possibility for a passenger to change from one public transport vehicle to another to continue the trip, determined by physical locations, such as SITEs and/or its components and/or ENTRANCEs, in particular STOP PLACEs and/or its components. Different times may be necessary to cover the resulting distance, depending on the kind of passenger
specializace ČEKACÍHO ZAŘÍZENÍ na přístřešek
specialisation of WAITING EQUIPMENT for a shelter
druh MÍSTA jako je ZASTÁVKOVÉ MÍSTO, BOD ZÁJMU nebo ADRESA, do kterých může chtít cestující cestovat; STANOVIŠTĚ může mít vyhrazené VSTUPY, které představují nejlepší bod přístupu podle různých UŽIVATELSKÝCH POTŘEB
a type of PLACE, such as a STOP PLACE, POINT OF INTEREST or ADDRESS, to which passengers may wish to travel
NOTE A SITE can have designated ENTRANCEs that represent the available points of access for different USER NEEDs.
<IFOPT> přiřazení určitého nástupního místa ke vstupu k vozidlu v důsledku umístění vozidla v patřičném místě zastavení vozidla
the alignment of a particular BOARDING POSITION with the entrance of a VEHICLE as the result of positioning the VEHICLE at a particular VEHICLE STOPPING PLACE
jeden konec PŘESTUPOVÉHO STANOVIŠTĚ
one end of a SITE CONNECTION
klasifikace ZAŘÍZENÍ K SEZENÍ
a classification for SEATING EQUIPMENT
druh MÍSTA definující běžné vlastnosti STANOVIŠTĚ nebo KOMPONENTY STANOVIŠTĚ za účelem jeho popsání, včetně přístupnosti
a type of PLACE specifying common properties of a SITE or a SITE COMPONENT to describe it., including accessibility
sada ZAŘÍZENÍ, které jsou k dispozici pro STANOVIŠTĚ nebo PRVEK STANOVIŠTĚ
set of FACILITies available for a SITE or SITE ELEMENT
typ INFRASTRUKTURNÍHO SPOJE používaný k popisu silniční sítě
a type of INFRASTRUCTURE LINK used to describe a road network
specializace VYBAVENÍ MÍSTA na STANOVIŠTĚ (například ÚSCHOVA ZAVAZADEL, VYBAVENÍ PRO ČEKÁNÍ, POJÍZDNÝ VOZÍK apod.)
specialisation of PLACE EQUIPMENT for SITEs (e.g. LUGGAGE LOCKER, WAITING EQUIPMENT, TROLLEY STAND, etc.)
položka zařízení nainstalovaná buď pevně (ZAŘÍZENÍ MÍSTA) nebo ve vozidle (ZAŘÍZENÍ VE VOZIDLE); služba (například MÍSTNÍ SLUŽBA jako ÚSCHOVNA ZAVAZADEL, PRODEJ JÍZDENEK) se považuje za nehmotné zařízení
an item of equipment installed either fixed (PLACE EQUIPMENT) or on-board vehicles (VEHICLE EQUIPMENT)
NOTE A service (LOCAL SERVICE such as LEFT LUGGAGE, TICKETING SERVICE) is considered as immaterial equipment as well.
pojmenované vybavení, které je veřejnosti k dispozici na STANOVIŠTI nebo ve SLUŽBĚ; nemá jiné charakteristiky než ty dané názvem; ZAŘÍZENÍ nebo MÍSTNÍ SLUŽBA se užívají k popisu dalších vlastností, které jsou součástí daného vybavení
a named amenity available to the public at a SITE or on a SERVICE; a facility has no further properties other than a name; an EQUIPMENT or LOCAL SERVICE is used to describe the further properties provided as part of particular facility
klasifikace vozidel veřejné dopravy podle vybavení ve vozidle
a classification of public transport vehicles according to the facilities available on the vehicle
množina VYBAVENÍ, která může být přiřazena k ENTITĚ a podléhat určité PODMÍNCE PLATNOSTI
a set of FACILITIES that may be associated with an ENTITY and subject to a specific VALIDITY CONDITION
specializace FLEXIBILNÍHO NÁSTUPIŠTĚ (které je abstraktní) v určení sběrné oblasti pro flexibilní obsluhu (aby mohla osoba hledající zastávku nalézt nejbližší dostupný druh dopravy); jedná se o pojmenovanou oblast obsluhovanou určitým druhem dopravy; je částí množiny dat o STANOVIŠTI, nikoli o službě, jelikož ji lze definovat a existuje nezávisle na běžné obsluze
specialisation of a FLEXIBLE QUAY (which is abstract) to identify what is the catchment area for a flexible service (so that a stop finder can find the nearest available types of transport). It is a named zone visited by a particular mode of transport. It is part of the SITE data set rather than the service data set, since it can be defined and exists independently of an actual service
přiřazení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. ZASTÁVKOVÉHO BODU DIGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) k určitému FLEXIBILNÍMU ZASTÁVKOVÉMU BODU, a případně k FLEXIBILNÍ OBLASTI nebo OBLASTI BEZ STATICKY DANÝCH ZASTÁVEK; může podléhat PODMÍNKÁM PLATNOSTI
the allocation of a SCHEDULED STOP POINT (i.e. a STOP POINT of a SERVICE PATTERN or JOURNEY PATTERN) to a specific FLEXIBLE STOP PLACE, and also possibly a FLEXIBLE AREA or HAIL AND RIDE AREA. May be subject to a VALIDITY CONDITION
specializace ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA popisující zastávku obsluhovanou FLEXIBILNÍ OBSLUHOU; mohou ji tvořit FLEXIBILNÍ OBLASTI nebo OBLASTI BEZ STATICKY DANÝCH ZASTÁVEK, které označují sběrné oblasti pro flexibilní obsluhu (když používají oblasti nebo flexibilní nástupiště); některá FLEXIBILNÍ OBSLUHA využívá k zastavení také standardní ZASTÁVKOVÁ MÍSTA; při přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA se předpokládá, že toto místo je ZÓNA (PLÁNOVANÝ ZASTÁVKOVÝ BOD je stěžejním bodem ZÓNY)
a specialisation of the STOP PLACE describing a stop of a FLEXIBLE SERVICE. It may be composed of FLEXIBLE AREAs or HAIL AND RIDE AREAs identifying the catchment areas for flexible services (when they use areas or flexible quays). Some FLEXIBLE SERVICE also use regular STOP PLACEs for their stops. When assigned to a SCHEDULED STOP POINT the corresponding SCHEDULED STOP POINT is supposed to be a ZONE (the centroid point of the ZONE being the SCHEDULED STOP POINT)
množina ENTIT seskupených dohromady podle ÚČELU SESKUPENÍ, tzn. seskupení zastávek, které veřejnost zná pod obecným názvem
a set of ENTITies grouped together according to a PURPOSE OF GROUPING, e.g. grouping of stops known to the public by a common name
množina BODŮ; jednu z nejdůležitějších SKUPIN BODŮ představuje ZASTÁVKOVÁ OBLAST
a grouping of POINTs; the STOP AREA represents one of the most significant GROUPs OF POINTS
specializace FLEXIBILNÍHO NÁSTUPIŠTĚ v určení sběrné oblasti pro obsluhu v oblasti bez staticky daných zastávek (aby mohl hledající zastávku nalézt nejbližší dostupný druh dopravy); jedná se o pojmenovanou oblast obsluhovanou určitým druhem dopravy a může být označena výchozím a cílovým bodem na trase
POZNÁMKA 1 k heslu Je částí množiny dat o stanovišti, nikoli o službě, jelikož ji lze definovat a existuje nezávisle na pravidelné obsluze.
specialisation of a FLEXIBLE QUAY to identify what is the catchment zone for a hail and ride service (so that a stop finder can find the nearest available types of transport). It is a named zone visited by a particular mode of transport and may be designated by a start point and end point on the road
NOTE 1 to entry: It is part of the Site data set rather than the service data set, since it can be defined and exists independently of an actual service.
soubor dat, který může být vytvořen pro přiřazení k fyzickému INFORMAČNÍMU ZAŘÍZENÍ PRO CESTUJÍCÍ nebo k logickému kanálu, jako je web nebo média; je nezávislý na konečné fyzické podobě
Poznámka 1 k heslu LOGICKÝ ZOBRAZOVAČ může obsahovat skupinu PŘIŘAZENÍ ZOBRAZOVAČE, kdy každý z nich je asociován s DIAGRAMEM JÍZDY, jehož jízdy mají být zobrazeny na LOGICKÉM ZOBRAZOVAČI. Může být také asociován s PLÁNOVANÝM ZASTÁVKOVÝM BODEM. LOGICKÝ ZOBRAZOVAČ odpovídá MONITOROVANÉMU BODU ZASTÁVKY – SIRI.
a set of data that can be assembled for assignment to a physical PASSENGER INFORMATION EQUIPMENT or to a logical channel such as web or media; it is independent of any physical embodiment
NOTE A LOGICAL DISPLAY may have a set of DISPLAY ASSIGNMENTS each of which associates a JOURNEY PATTERN whose journeys are to be shown at the LOGICAL DISPLAY. It may also be associated with a SCHEDULED STOP POINT. A LOGICAL DISPLAY corresponds to a SIRI STOP MONITORING point.
ZÓNA, která stanoví TRASOVÉ OMEZENÍ; ZÓNA může být definována svými PLÁNOVANÝMI ZASTÁVKOVÝMI BODY nebo hraničními body
PŘÍKLAD Cestující, který nastoupí v této ZÓNĚ, nemůže vystoupit ve stejné ZÓNĚ.
a ZONE defining a ROUTING CONSTRAINT; the ZONE may be defined by its contained SCHEDULED STOP POINTS or by its boundary points
specializace ZAŘÍZENÍ na nádoby na odpadky, popis druhů odpadů apod.
specialization of EQUIPMENT for Rubbish disposal, describing rubbish types, etc.
specializace ZAŘÍZENÍ PRO CESTUJÍCÍ na sanitární zařízení
specialisation of PASSENGER EQUIPMENT for sanitary facilities
klasifikace SANITÁRNÍHO ZAŘÍZENÍ (např. WC, bezbariérové WC, sprcha, prostor pro přebalení dětí, bezbariérový prostor pro přebalení dětí)
a classification for SANITARY EQUIPMENT (e.g. toilet, wheelchair access toilet, shower, baby change, wheelchair baby change)
přidělení PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU (tj. PLÁNOVANÉHO ZASTÁVKOVÉHO BODU v DIAGRAMU SLUŽBY nebo DIAGRAMU JÍZDY) konkrétnímu ZASTÁVKOVÉMU MÍSTU a také případně JÍZDY cestujícího nebo JÍZDY VOZIDLA
the allocation of a SCHEDULED STOP POINT (i.e. a SCHEDULED STOP POINT of a SERVICE PATTERN or JOURNEY PATTERN) to a specific STOP PLACE, for either a Passenger JOURNEY or VEHICLE SERVICE
asociace VLAKOVÉ KOMPONENTY na PLÁNOVANÉM ZASTÁVKOVÉM MÍSTĚ s určitým ZASTÁVKOVÝM MÍSTEM a případně také NÁSTUPIŠTĚM a NÁSTUPNÍM MÍSTEM
the association of a TRAIN COMPONENT at a SCHEDULED STOP POINT with a specific STOP PLACE and also possibly a QUAY and BOARDING POSITION
a physical entrance or exit to/from a STOP PLACE for a vehicle
fyzický vjezd nebo výjezd pro VOZIDLO na/ze ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA; mohou jím být dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body
a physical entrance or exit to/from a STOP PLACE for a VEHICLE
NOTE May be a door, barrier, gate or other recognizable point of access.
klasifikace položek zařízení pro instalaci zpravidla na zastávkových bodech nebo ve vozidlech
a classification of equipment items to be installed at stop points or onboard vehicles, for instance
klasifikace poskytovaného OBČERSTVENÍ (např. prodejní nápojový automat, jídelní automat, bufet, restaurace, malé občerstvení, obslužný vozík s občerstvením, bez nápojů, bez jídla)
a classification of REFRESHMENT SERVICE (e.g. beverage vending machine, buffet, food vending machine, restaurant, snacks, trolley service, no beverages available, no food available)